<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 送李校書...>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Seeing off Collator Li…>
<BookPage: 264>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
大見騰騰詩酒客
不憂生計似君稀
倒舍將何作寒食
滿船唯載樹陰歸
<End Poem>
<Translation>
Many drinkers and poetic guests idly revel
Yet rarely have I seen one like you
Who does not worry over his livelihood.
When you return home,
What food will you use
For the Cold Food Festival?
All I can see in your returning boat
Are shadows from a myriad trees.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Many drinkers and poetic guests idly revel
Yet rarely have I seen one like you who does not worry over his livelihood.
When you return home, what food will you use for the Cold Food Festival?
All I can see in your returning boat are shadows from a myriad trees.
<End Formatted Translation>